昔为倡家女,今为荡子妇

拼音xī wéi chāng jiā nǚ , jīn wéi dàng zǐ fù 。

出处出自两汉佚名所作的《青青河畔草》。

意思从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。

注释倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。

原文链接《青青河畔草》古诗的意思及拼音版

相关诗句

昔我初迁,朱华未希。
——曹植《朔风诗》
昔惭柳惠,今愧孙登。
——嵇康《幽愤诗》
昔年曾下泪,今日怯题笺。
——曹寅《咏红述事》
昔时多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。
——钱惟演《玉楼春·城上风光莺语乱》
昔我云别,仓庚载鸣。
——陶渊明《答庞参军·衡门之下》
昔年洛阳社,贫贱相提携。
——白居易《秦中吟十首·其四·伤友》
昔日接㒿倒,今我葛巾翻。
——张说《翻著葛巾呈赵尹》
昔在高堂寝,今宿荒草乡。
——陶渊明《拟挽歌辞三首·其二》
昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。
——王应麟《三字经》
昔余游于葛天兮,身非陶氏犹与偕。
——苏轼《山坡陀行》