昔为倡家女,今为荡子妇

拼音xī wéi chāng jiā nǚ , jīn wéi dàng zǐ fù 。

出处出自两汉佚名所作的《青青河畔草》。

意思从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。

注释倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。

原文链接《青青河畔草》古诗的意思及拼音版

相关诗句

昔闻湘水碧如染,今闻湘水胭脂痕。
——鲁迅《湘灵歌》
昔人一饭犹思报,廿载恩深感二毛。
——吴伟业《过淮阴有感二首·其一》
昔去真无奈,今还岂自知。
——李商隐《陆发荆南始至商洛》
昔负千寻质,高临九仞峰。
——骆宾王《浮槎》
昔闻李供奉,长啸独登楼。
——王世贞《登太白楼》
昔来闻死苦,何言身自当。
——元子攸《临终诗》
昔登江上黄鹤楼,遥爱江中鹦鹉洲。
——孟浩然《鹦鹉洲送王九之江左》
昔闻元九咏君诗,恨与卢君相识迟。
——白居易《览卢子蒙侍御旧诗多与微之唱和感今伤昔因赠子蒙题于卷后》
昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。
——韩愈《醉留东野》
昔年曾是江南客,此日初为关外心。
——李商隐《出关宿盘豆馆对丛芦有感》