昔为倡家女,今为荡子妇

拼音xī wéi chāng jiā nǚ , jīn wéi dàng zǐ fù 。

出处出自两汉佚名所作的《青青河畔草》。

意思从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。

注释倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。

原文链接《青青河畔草》古诗的意思及拼音版

相关诗句

昔出喜还家,今还独伤意。
——韦应物《出还》
昔年戎虏犯榆关,一败龙城匹马还。
——温庭筠《伤温德彝》
昔有吴起者,母殁丧不临。
——白居易《慈乌夜啼》
昔赠我者谁?东邻婵娟子。
——白居易《感情》
昔有霍家奴,姓冯名子都。
——辛延年《羽林郎》
昔年曾向五陵游,子夜歌清月满楼。
——韦庄《忆昔》
昔日长城战,咸言意气高。
——王昌龄《塞下曲·其二》
昔在溪中日,花叶媚清涟。
——白居易《京兆府新栽莲》
昔年十四五,志尚好书诗。
——阮籍《咏怀八十二首·其十五》
昔日愚溪何自苦,永州犹未是天涯。
——陈孚《永州》