逐句原文翻译
深院榴花吐。画帘开、 綀衣纨扇,午风清暑。儿女纷纷夸结束,新样钗符艾虎。早已有、游人观渡。老大逢场慵作戏,任陌头、年少争旗鼓。溪雨急,浪花舞。
深深的庭院中石榴花刚刚吐艳,我撩起画帘,穿着葛衣摇着绢扇,让风儿把暑气驱除。少男少女各自夸耀着自己的新装,头上插戴着式样新颖的钗符和艾虎。早已有人在江边观看龙舟竞渡。我年纪老大,懒于前去凑趣,任凭裹着头巾的儿郎摇旗击鼓。船桨打起水珠如急雨迸溅,江面上一片浪花飞舞。
灵均标致高如许。忆生平、既纫兰佩,更怀椒醑。谁信骚魂千载后,波底垂涎角黍,又说是、蛟馋龙怒。把似而今醒到了,料当年、醉死差无苦。聊一笑、吊千古。
屈原的形象是如此高大,暗想他平生佩带兰草以示芳洁,又怀揣香酒礼神肃穆。谁相信千载之后,他会在波涛之下垂涎角黍?又说什么怕蛟龙嘴馋发怒。倘若他清醒地活到今天,还不如当年醉死,免受这般痛苦。姑且以此作为笑谈,来凭吊他英灵千古。
注释
(1)贺新郎:词牌名。又名“金缕曲”“乳燕飞”“貂裘换酒”。双调一百十六字,前后片各六仄韵。
(2)綀衣:葛布衣,指平民衣着。
(3)结束:妆束、打扮。
(4)钗符:又称钗头符,端午节时的一种头饰。《抱朴子》:“五月五日剪采作小符,缀髻鬓为钗头符”。
(5)艾虎:旧俗端午节用艾作虎,或剪彩为虎,粘艾叶,戴以辟邪。《荆门记》:“午节人皆采艾为虎为人,挂于门以辟邪气。”
(6)观渡:观看龙舟竞渡。《荆楚岁时记》:“五月五日竞渡,俗为屈原投汨罗日,人伤其死,故命舟楫拯之。”
(7)逢场作戏:原指艺人遇到合适的地方就表演,后指嬉游的活动。
(8)慵:懒得,表明“我”不想参加。
(9)陌头:裹着头巾。陌:头巾。
(10)争旗鼓:摇旗击鼓,为龙舟助威。
(11)灵均标致:屈原风度。屈原字灵均。
(12)纫兰佩:联缀秋兰而佩于身,意谓品德高雅。
(13)椒:香物,用以降神;
(14)醑:美酒,用以祭神。
(15)角黍:粽子。
(16)把似:假如。
(17)差无苦:几乎没有什么痛苦。差,差不多。
