逐句原文翻译
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?
注释
(1)绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。
(2)束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。薪:《诗经》中大部分关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”,《南山》“析薪如之何”。
(3)三星:即心星,主要由三颗星组成。
(4)良人:丈夫,指新郎。
(5)子兮:你呀。
(6)刍:喂牲口的青草。
(7)隅:指东南角。
(8)邂逅:即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。
(9)楚:荆条。
(10)户:门。
(11)粲:漂亮的人,指新娘。