逐句原文翻译
近日门前溪水涨,郎船几度偷相访。船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。
最近的日子里,门前的溪水上涨,我的情郎哥驾着小船,几度私下里来相访。只因船小无法挂上红斗帐,不能相互亲热,可是又无计可想,只能双双坐在并蒂莲下白白地惆怅。
愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上;更愿郎为花底浪,无隔障,随风逐雨长来往。
祈愿妾身成为含苞待放的红芙蓉,年年长在秋江上,更希望情郎哥你是那花下的波浪,我们之间从此没有障碍来阻挡,自由自在随风逐雨,常来又常往。
注释
(1)渔家傲:词牌名。又名“吴门柳”“忍辱仙人”“荆溪咏”“游仙关”。双调六十二字,前后阕相同,仄韵。
(2)斗帐:一种形如覆斗的小帐子。《释名·释床帐》:“小帐曰斗帐,形如覆斗也。”
(3)无计向:犹言无可奈何。向,语助词。
(4)合欢:合欢莲,即双头莲,又名同心莲,指并蒂而开的莲花。
(5)惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
(6)菡萏:即荷花,莲花。
(7)更:一作“重(chóng)”。
(8)隔障:隔阂和障碍。
