逐句原文翻译
慈乌失其母,哑哑吐哀音。
乌鸦死了母亲,哑哑地吐出悲哀的声音。
昼夜不飞去,经年守故林。
白天和黑夜都不肯飞去,长年守着旧日的树林。
夜夜夜半啼,闻者为沾襟。
每夜半夜里悲切地啼叫,听见的人们都替它流泪。
声中如告诉,未尽反哺心。
啼声好像在沉痛地哭诉,没有尽到“反哺"的孝心。
百鸟岂无母,尔独哀怨深。
难道其他的鸟儿没有母亲,为什么你的哀怨最深。
应是母慈重,使尔悲不任。
可能是你的母亲特别爱你,使你压不住悲痛的心情。
昔有吴起者,母殁丧不临。
从前有个人名叫吴起,母亲死时也不肯回家奔丧。
嗟哉斯徒辈,其心不如禽。
唉,这样的人啊,他们的心肠还比不上飞禽。
慈乌复慈乌,鸟中之曾参。
乌鸦啊乌鸦,你真是鸟儿里面的曾参。
注释
(1)慈乌:一种乌鸦。相传这种乌鸦能够反哺其母,故称慈乌。
(2)啼:啼叫。
(3)哑哑:禽鸟鸣叫的声音。
(4)经年:常年,整年。
(5)闻者:听到的人。
(6)沾襟:沾湿衣襟,指流泪。
(7)告:告诉。
(8)诉:诉说。
(9)反哺:慈乌初生的时候,母亲喂养它,等它长大了,便捕取食物来喂养母亲,这称作反哺。哺,喂养。
(10)岂:难道。
(11)尔:你。
(12)不任:不能承受、受不了。
(13)吴起:生年不详,卒于公元前381年。战国名将,鲁国人。他曾为了追求功名,在母亲去世时,不回家料理丧事。
(14)殁:死亡。
(15)丧不临:不丧临,没有奔丧。
(16)嗟哉:表感叹。嗟,叹词。斯:这,这些。
(17)徒辈:……一类的人。这句话的意思是:唉,这样的人啊!
(18)复:无意义,为了加强语气。
(19)曾参:春秋时期鲁国人,孔子的弟子,是著名的孝子。
