逐句原文翻译
入苑白泱泱,宫人正靥黄。
御沟水清白又深广,流进宫苑围墙,宫女们正忙着修饰梳妆点花黄。
绕堤龙骨冷,拂岸鸭头香。
沿着御沟水砌的石条冰冷冷,鸭头色绿水拂拭着河岸散芳香。
别馆惊残梦,停杯泛小觞。
流水经离宫馆,惊人晨梦催起床,人们在曲水岸边,流杯饮小觞。
幸因流浪处,暂得见何郎。
我幸运地在这碧波荡漾的地方,短暂地见到才貌双全的驸马郎。
注释
(1)沈驸马:一说指唐顺宗之女西河公主之夫沈晕,一说指唐宪宗之女南康公主之夫沈汾,皆李贺同时人,已难确指。
(2)御沟:流入富内的河道。
(3)苑:指宫室内苑。
(4)泱泱:深广的样子。
(5)宫人:宫女。
(6)靥黄:在面颊附近施以月形黄色粉妆,曰黄星靥,见段成式《酉阳杂俎》。
(7)龙骨:指沿着御淘砌的石条,因石上雕有龙形,故名。
(8)鸭头:指绿色的水。唐时有种染料叫“鸭头绿”,似其色之水称鸭头。
(9)别馆:指流水离开宫馆。
(10)残梦:指拂晓将醒时之梦。
(11)泛小觞:即流觞,古人斟酒于觞中,放在曲折的水中,随水流泛,在谁的面前停下,谁就喝酒。
(12)流浪处:指御沟水清波荡漾之处。
(13)何郎:三国魏何晏,字平叔,南阳人,有奇才,美容貌,尚金乡公主。这里借以指沈驸马。
