橡媪叹

〔唐代〕皮日休

秋深橡子熟,散落榛芜冈。

伛偻黄发媪,拾之践晨霜。

移时始盈掬,尽日方满筐。

几曝复几蒸,用作三冬粮。

山前有熟稻,紫穗袭人香。

细获又精舂,粒粒如玉珰。

持之纳于官,私室无仓箱。

如何一石余,只作五斗量!

狡吏不畏刑,贪官不避赃。

农时作私债,农毕归官仓。

自冬及于春,橡实诳饥肠。

吾闻田成子,诈仁犹自王。

吁嗟逢橡媪,不觉泪沾裳。

作品简介

《橡媪叹》是唐代文学家皮日休的代表诗作之一。此诗通过对一个老农妇因辛勤生产的粮米被官府搜刮盘剥殆尽,只好靠拾橡子聊充饥肠的悲惨遭遇的描写,深刻揭露官租之重和官吏之法,寄予对下层人民苦难的深切同情。全诗可分三段:前八句为第一段,写老媪拾橡子的艰辛及用途;中十四句为第二段,老媪自述被逼拾橡子的具体原因;后四句为第三段,写诗人耳闻目睹这黑暗现实后内心的慨恨及对老媪的同情。

翻译注释

翻译

秋意深沉,橡树结的果子早已熟透,一颗一颗散落在荒芜的山冈上。

一个驼背的,花白头发的老婆婆,一大清早就踩着冷冷的秋霜,在山坡上捡橡子。

老人家行动不便,手脚很不利索,整整一天,不过捡了一小筐。

我问她:“老妈妈,你捡这些橡子做什么用?”她回答:“回去晒干,再蒸一蒸,用来做过冬的粮食。”

老人一家在山前本来有几亩稻田,今年收成不错,沉甸甸的稻穗香气袭人!

小心的收割、舂米,官家来收秋粮时,全部拿出来,一点也没有私留。

可是,为什么明明一石多的大米,官家的称量出来竟然只有五斗!

这些贪官污吏狡黠无耻,罪大恶极!

他们拿官粮来放私债,等连本带利收回,又放到官家的粮仓里面。

一年又一年,他们就做着这样的无本生意!可怜老婆婆这样的人家还有多少?从冬天到来年,只有用难以下咽、毫无营养的橡子来欺骗自己的肚子。

我听说春秋时齐国有个虚伪的贵族,叫田成,他假装仁义,道貌岸然,最后还是当上了齐国的国王。

可是现在,有些人连这样的假仁假义也不愿意做了!看着老婆婆远去的消瘦的背影,不知不觉,眼泪流下来。

注释

(1)橡子:橡树(又名栎树)的果实,苦涩难食。

(2)榛芜冈:草木丛杂的山冈。

(3)伛偻:驼背弯腰的样子。

(4)黄发:指年老。

(5)盈掬:满一捧。掬:一捧。

(6)尽日:一整天。

(7)曝:晒。

(8)三冬:冬季的三个月。

(9)袭人香:指稻香扑鼻。

(10)细获:仔细地收割、拣选。

(11)精舂:精心地用杵臼捣去谷粒的皮壳。

(12)玉璫:玉制的耳坠。这里用以比米粒的晶莹洁白。

(13)持之:拿它。之:指米。

(14)纳于官:交纳给官府。

(15)私室:指农民自己家里。

(16)无仓箱:犹言颗粒不存。仓箱:装米的器具。

(17)石:容量单位,十斗为一石。

(18)不避赃:犹言公然贪赃。

(19)农时:春耕播种时节。

(20)作私债:指贪官狡吏把官仓的粮食放私债进行盘剥。

(21)诳饥肠:哄哄饥肠辘辘的肚子。诳:哄骗。

(22)诈仁:假仁。

(23)吁嗟:感叹声。

全文拼音版

xiàngǎotàn
qiūshēnxiàngshúsànluòzhēngāng
lóuhuángǎoshízhījiànchénshuāng
shíshǐyíngjìnfāngmǎnkuāng
zhēngyòngzuòsāndōngliáng
shānqiányǒushúdàosuìrénxiāng
huòyòujīngchōngdāng
chízhīguānshìcāngxiāng
shízhǐzuòdǒuliàng
jiǎowèixíngtānguānzāng
nóngshízuòzhàinóngguīguāncāng
dōngchūnxiàngshíkuángcháng
wéntiánchéngzhàrényóuwàng
jiēféngxiàngǎojuélèizhāncháng

作者介绍

皮日休(834—883),字袭美,一字逸少,襄阳人(今属湖北)人。早年居鹿门山,自号鹿门子、间气布衣等。唐懿宗咸通八年(867年)进士,曾任太常博士。后参加黄巢起义军,任翰林学士。旧史说他因故为黄巢所杀。一说黄巢兵败后为唐室所害。或谓黄巢败后流落江南病死。诗文与陆龟蒙齐名,人称“皮陆”。部分诗篇,暴露统治阶级的腐朽,反映人民所受的压迫和剥削,继承了白居易新乐府的传统。有《皮子文薮》。

皮日休的诗

相关推荐

临江仙·冬夜夜寒冰合井

〔宋代〕苏轼

冬夜夜寒冰合井,画堂明月侵帏。青缸明灭照悲啼。青缸挑欲尽,粉泪裛还垂。

未尽一尊先掩泪,歌声半带清悲。情声两尽莫相违。欲知肠断处,梁上暗尘飞。