逐句原文翻译
居庸关,山苍苍,关南暑多关北凉。
居庸关啊,山色苍苍,关南炎热关北凉爽。
天门晓开虎豹卧,石鼓昼击云雷张。
天边破晓虎豹山间卧,白日涧水冲击石壁有如雷声响。
关门铸铁半空倚,古来几多壮士死。
铁铸的关门半空倚立,古来多少壮士关前死。
草根白骨弃不收,冷雨阴风泣山鬼。
草丛中白骨丢弃无人收,冷雨阴风中哭泣着山鬼。
道旁老翁八十余,短衣白发扶犁锄。
路旁的老翁八十有余,短衣白发还扶着犁锄。
路人立马问前事,犹能历历言丘墟。
过路客人立马询问前年的战事,仍能一一说明战后成废墟。
夜来芟豆得戈铁,雨蚀风吹半稜折。
夜来锄豆拾得戈矛铁,风雨侵蚀锋刃棱角已断折。
铁腥惟带土花青,犹是将军战时血。
铁矛锈上了土花青,好像是将军们战时流的血。
前年又复铁作门,貔貅万灶如云屯。
前年又重新关上铁铸的门,千军万灶人马纷纷如云屯。
生者有功挂玉印,死者谁复招孤魂?
活着的有功挂上玉印,死去的谁去为他招孤魂?
居庸关,何峥嵘!
居庸关啊,为何这般高峻!
上天胡不呼六丁,驱之海外消甲兵?
上天为什么不叫来六丁,把它驱逐到海外消灭刀兵?
男耕女织天下平,千古万古无战争!
但愿男耕女织天下太平,千秋万代没有战争!
注释
(1)天门:即天宫的门,诗里指拂晓天刚发白的情形。
(2)石鼓:涧水冲击山崖如击鼓雷鸣一般。
(3)云雷张:形容关下巨涧奔流冲击石鼓,如雷鸣一般。
(4)关门铸铁:居庸关又有“铁门关”之称,坚固异常。
(5)半空倚:形容关隘高峻入云。倚,靠。
(6)山鬼:指战死的鬼魂。
(7)芟:收割。
(8)戈铁:古代的一种兵器,即平头戟。
(9)半棱折:锋棱折断。
(10)土花青:铁器埋在地里,受泥土侵蚀生锈呈现出来的青色。
(11)前年:即致和元年(1328),上都和大都之间为争夺皇位在居庸关激战。
(12)貔貅:传说中的猛兽,诗里喻勇猛的军队。
(13)有功挂玉印:暗指燕帖木儿。燕帖木儿命其弟撒敦守居庸关,拒上都之兵,后亲临督阵,并派撒敦西去榆林击败王禅军,文宗即位后,封燕帖木儿为太平王,大加赏赐。
(14)六丁:道教信奉的六个丁神,即丁卯、丁巳、丁未、丁酉、丁亥和丁丑,此处泛指天神。
(15)甲兵:铠甲兵器,代指战争。