逐句原文翻译
忆昨天街预赏时,柳悭梅小未教知。而今正是欢游夕,却怕春寒自掩扉。
回想昨天御街上试灯预赏的时候,柳芽如吝啬般未肯长出,初开的梅花正小。今夜正是欢笑游玩的时候,我却因为畏惧春寒而关门不出。
帘寂寂,月低低,旧情惟有绛都词。芙蓉影暗三更后,卧听邻娃笑语归。
帘户一片寂静,月儿正低低映在檐下。能抒发旧日情怀的只有《绛都春》。三更之后街市上的灯火也黯淡下来了,邻家的少女说着笑着回来了。
注释
(1)天街:指南宋京城临安(今浙江杭州)的街道。
(2)预赏:宋代风俗,腊月十五指新年元宵节前的试灯。陈元靓《岁时广记》卷十一:“自十二月十五日便放灯,直至上元,谓之预赏。”
(3)柳悭:柳叶未肯长出。悭:吝啬。
(4)梅小:梅花初开。
(5)扉:门扇。
(6)寂寂:寂静无声貌。
(7)低低:轻曼舒缓貌。
(8)绛都词:《绛都春》为词调名。丁仙现有《绛都春·上元》一首描写北宋时汴京灯节的盛况。
(9)芙蓉:莲花,这里借指花灯。
(10)娃:年轻女子。
