逐句原文翻译
宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣惊鸿飞去。
舞女扭动着娇软纤细的腰,身着洁白素雅的罗绡。体态是那么轻巧,恐怕毫不费力,便可将她举得高高。筑起避风台,将她保护好。这个美娇娇,像惊鸿一样轻巧,别让她凌风飞入云霄。
一团香玉温柔,笑颦俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错伊州。
肌肤如玉,芳香幽幽,满身的温柔。不管喜笑颜开,或者紧蹙眉头,都是那样的风流。只管与意中人,眉来眼去,不知不觉,舞步错乱,合不上乐曲(伊州》。
注释
(1)束素:形容女子细腰如一束素绢。
(2)避风台:据《赵飞燕外传》载,赵飞燕身轻不胜风,汉成帝专为其筑建七宝避风台。
(3)护取:护着。
(4)遣:使、令。
(5)香玉:形容女子芳香而貌美。
(6)笑颦:欢乐与忧愁。
(7)萧郎:本指梁武帝萧衍,这里借萧衍喻情郎,也泛指所尊重的对象。
(8)伊州:舞曲名。
