逐句原文翻译
衔杯昨日夏云过,愁向燕山送玉珂。
初秋之际的昨日,天气微凉,我设酒为您饯行,今日在京城为您送行,心中难免悲愁万分。
吴下诗名诸弟少,天涯宦迹左迁多。
皇甫四兄弟,诗名才气很高,为吴中少有。可是进入仕途却不顺利,屡遭贬谪,历经坎坷。
人家夜雨黎阳树,客渡秋风瓠子河。
您赴任渡过黄河,孤身独行,道经黎阳、瓠子口。耳听夜雨滴树,目视秋风动水,行路艰辛。
自有吕虔刀可赠,开州别驾岂蹉跎。
您定会受到开州知府的倚重,像当年吕虔倚重王祥一样,别嫌别驾官小而感到失意。
注释
(1)皇甫别驾:指明代诗人皇甫汸(1498—1583),字子循,号百泉,长州(今江苏省吴县)人,与其兄皇甫冲、皇甫淳、其弟皇甫濂在当时诗坛上著称,被誉为“皇甫四杰”,其中以皇甫汸为最,皇甫汸曾由吏部司勋郎贬开州同知,同知即别驾,其实唐以后别驾之名已废,此诗人以别驾之名代指皇甫访任开州同知,故称皇甫别驾。
(2)开州:治所在今河南濮阳。
(3)衔杯:指饮酒。衔:含。
(4)夏云过:指夏天已经过去。
(5)燕山:山名,在河北北部。这里指送别地。
(6)玉珂:本指马勒上的饰品,此借指将上马出行的皇甫访。
(7)吴下:指苏州。
(8)诸弟:指黄甫四兄弟。
(9)天涯:极远之地,这里指开州。
(10)左迁:贬官。
(11)黎阳:古县名,故城在今河南浚县东北。
(12)瓠子河:在今河南濮阳县南。
(13)自有吕虔刀可赠,开州别驾岂蹉跎:三国魏徐州刺史吕虔有佩刀,相士说佩此刀者可作三公,吕虔即以赠别驾王祥,后果登高位。王祥临终又以此刀赠王览。这两句谓皇甫汸会有腾达的机会,不会在开州同知谪任上久困的。蹉跎:失时,虚度岁月。