逐句原文翻译
久去山泽游,浪莽林野娱。
离山泽去做官已经很久,现在又返林野尝到欢娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
且携着我的儿女侄子们,拨开那乱草木寻访废墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。
井灶有遗处,桑竹残杇株。
房屋的井灶下留有遗迹,桑和竹残存着枯朽干株。
借问采薪者,此人皆焉如?
我打听在这里打柴的人:过去的居住者都到哪里?
薪者向我言,死没无复余。
这里的打柴人便对我说:都死光了没有留下后裔。
一世异朝市,此语真不虚。
三十年就改变朝市面貌,这句话可真是一点不虚!
人生似幻化,终当归空无。
人一生就好似虚幻变化,到最终都不免归于空无。
注释
(1)去:离开。
(2)游:游宦。
(3)浪莽:放荡、放旷。
(4)试:姑且。
(5)榛:丛生的草木。
(6)荒墟:废墟。
(7)丘垄:坟墓。
(8)依依:思念的意思。
(9)井灶有遗处,桑竹残杇株:这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。杇(wū ):涂抹。
(10)此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。
(11)焉如:何处去。
(12)没:死。一作“殁”。
(13)一世:三十年为一世。
(14)朝市:城市官吏聚居的地方。
(15)幻化:虚幻变化,指人生变化无常。
