逐句原文翻译
雨花台边埋断戟,莫愁湖里余微波。
雨花台边埋葬着为革命英勇牺牲的烈士,他们的革命精神像莫愁湖里的微波不断流传给后代。
所思美人不可见,归忆江天发浩歌。
(我)所思念的革命者已经被杀害再也见不到了,只有在归来的路上为追忆他们面对祖国的河山慷慨高歌。
注释
(1)雨花台:在南京聚宝山上,原为名胜,国民政府时在此杀害革命者。现辟为革命烈士墓。
(2)埋断戟:这里比喻战士虽死而壮志未灭。
(3)莫愁湖:南京水西门外名胜,相传六朝时有女卢莫愁曾住这里,因而得名。
(4)余微波:象征革命烈士宁死不屈的崇高精神,如莫愁湖里的微波不绝,流传后世。
(5)美人:在这里指革命烈士。
(6)浩歌:大声歌唱,比喻作者思念革命烈士而慷慨悲歌。