逐句原文翻译
我顾傲世,琴书自遗。
我回首看世间,轻视尘世的凡夫俗子,以琴和书来自娱自乐。
舒志六合,由巢是追。
在大自然之间抒发自己的志趣,追随古代隐士许由与巢父的脚步。
沐浴池洪,奋迅羽衣。
像鱼儿沐浴在大江大湖里,像鸟儿振起羽毛织成的衣服。
陟彼名山,采此芝薇。
登上名山,采取兰芝和薇芜。
朝云叆叇,行露未晞。
清晨的白云朵朵,道旁的露水还没蒸发完。
游鱼群戏,翔鸟双飞。
鱼儿成群嬉戏,鸟儿比翼成双。
逍遥博观,日晏忘归。
缓步行走,四处观览,天色晚了,陶然忘归,啊!
嗟哉世士,从我者谁。
世间的高雅的士子,谁能和我一起游览这个大好山川!
注释
(1)六合:天地四方;整个宇宙的巨大空间。《庄子·齐物论》:“六合之外,圣人存而不论;六合之内,圣人论而不议。”
(2)由巢:许由与巢父的并称。泛指隐士。
(3)奋迅:形容鸟飞或兽跑迅疾而有气势。
(4)羽衣:以羽毛织成的衣服,常称道士或神仙所著衣为羽衣。轻盈的衣衫。
(5)叆叇:云盛貌。
(6)晞:干,干燥。
(7)逍遥:徜徉;缓步行走貌。《楚辞·九章·哀郢》:“去终古之所居兮,今逍遥而来东。”
(8)博观:广泛地观察或观览。
(9)日晏:天色已晚。晏:迟,晚。
(10)嗟哉:叹词。马援《武溪深行》:“滔滔武溪一何深,鸟飞不度,兽不敢临,嗟哉五溪兮多毒淫。”