逐句原文翻译
短焰剔残花,夜久边声寂。倦舞却闻鸡,暗觉青绫湿。
夜深了,还未入睡,我剔去灯花,周围明亮了些许。然而,这孤凄的氛围却没有变得暖热稍许。这离乡千里的边地深夜何其漫长,无声无息。不愿如祖逖那般闻鸡起舞,鸡鸣却依旧声声催人。默默已觉青绫上尽是泪痕。
天水接冥蒙,一角西南白。欲渡浣花溪,远梦轻无力。
天的尽头,似乎天水相接,晨雾朦胧。西南天边的一角渐渐露出鱼肚白色。想要回到千里之外的家中,再次泛舟在浣花溪上。然而乡梦幽远,只任东风吹去远。
注释
(1)生查子:原唐教坊曲,后用为词调。
(2)短焰:指蜡烛的火焰已短。
(3)剔残花:把残存的灯花剪去,使烛光明亮。
(4)边声:边地特有的声音,如马嘶、风吼、戍角声、战鼓声等等。
(5)倦舞却闻鸡:意谓在倦于起舞的时候却偏偏听到鸡鸣声。此处反用祖逖“闻鸡起舞”的典故。
(6)青绫:青色的丝织品,此指青绫被。
(7)冥蒙:幽暗不明。
(8)浣花溪:在成都市西郊,为锦江支流,杜甫曾于溪旁筑草堂而居。此借指自己的家。
