逐句原文翻译
两髯背立鸣双橹,短蓑开合沧江雨。
两翁相背而立划动着乃双橹,短短的蓑衣忽开忽合,江面下着雨。
青山如龙入云去,白发何人并沙语。
蜿蜒如龙的青山直接天边的云,两个白发老人并立沙滩絮絮而语。
船头放歌船尾和,篷上雨鸣篷下坐。
船头的篙手唱歌船尾的舵手应和,篷顶淙淙的雨声伴我在篷下坐。
推篷不省是何乡,但见双双白鸥过。
推开船篷不知道到了什么地方,只见一双双白鸥从帆边飞掠而过。
注释
(1)武昌:地名,今湖北武汉市。
(2)触目:即所见,指目光所及。
(3)两髯:两个长髯的船夫。髯,指蓄着长须的人。背立:相北而立。鸣双橹:谓摇动着橹桨,发出悠扬的咿呀声。
(4)开合:描写摇船人身形起伏,身上蓑衣随之张开合拢。
(5)沧江:泛称江水。江水呈青苍色,故称。
(6)青山如龙入云去:写青山蜿蜒如龙,时隐时现在乌云之中。
(7)并沙语:并立在沙滩上交谈。并,并排、并列,有版本作“竝”。
(8)不省:不晓得。
