逐句原文翻译
叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也,洵美且仁。
叔去打猎出了门,巷里就像没住人。难道真的没住人?没人能与叔相比,那么英俊又慈仁。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也,洵美且好。
我叔出门去打猎,巷里无人在饮酒。真的没人在饮酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也,洵美且武。
我叔骑马去野外,巷里没人会骑马。真的没人会骑马?没人能够比过他,确实英俊力有大。
注释
(1)郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
(2)叔:古代兄弟次序为伯、仲、叔、季,年岁较小者统称为叔,此处指年轻的猎人。
(3)于:去,往。
(4)田:同“畋”,打猎。
(5)巷:居里中的小路。
(6)洵:真正的,的确。
(7)仁:指温厚,慈爱。
(8)狩:冬猎为“狩”,此处为田猎的统称。
(9)饮酒:这里指燕饮。
(10)好:指品质好,性格和善。
(11)适:往。
(12)野:郊外。
(13)服马:骑马之人。一说用马驾车。
(14)武:英武。