逐句原文翻译
分空临澥雾,披远望沧流。
天空与地面仿佛被分隔开,眼前是海边弥漫的雾气。然后,我放开视线,远远地眺望那广阔的海洋,看着流水滔滔,流向远方。
八桂暧如画,三桑眇若浮。
八桂处温暖宜人,景色美丽得就像一幅画一样。而传说中的三桑之地,则显得那么遥远和缥缈,就像是漂浮在空中一样。
烟极希丹水,月远望青丘。
远处的烟雾弥漫到极致,我希望能看到那传说中的丹水。而当抬头望向那遥远的月亮时,我不禁想象着那月亮之下,是否就是传说中的青丘之地。
注释
(1)澥雾:海雾。
(2)沧流:青色的水流,此泛指海水。
(3)八桂:八株桂树。《山海经·海内南经》:‘桂林八树,在番隅东。”郭璞注:‘:八树而成林,言其大也。”
(4)暧:昏暗、朦胧。
(5)三桑:三株桑树。
(6)烟极:云烟之极处。
(7)丹水:传说之水名。《山海经·南山经》:“丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注於勃海。”
(8)青丘:《山海经·南山经》:‘青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘。”