逐句原文翻译
买陂塘、旋栽杨柳,依稀淮岸江浦。东皋嘉雨新痕涨,沙觜鹭来鸥聚。堪爱处,最好是、一川夜月光流渚。无人独舞。任翠幄张天,柔茵藉地,酒尽未能去。
买到池塘,在岸边栽上杨柳,看上去好似淮岸江边,风光极为秀美。刚下过雨,鹭、鸥在池塘中间的沙洲上聚集,很是好看。而最好看的是一川溪水映着明月,点点银光照着水上沙洲。四周无人,翩然独舞,自斟自饮。头上是浓绿的树幕,脚底有如茵的柔草,酒喝光了还不忍离开。
青绫被,莫忆金闺故步。儒冠曾把身误。弓刀千骑成何事,荒了邵平瓜圃。君试觑。满青镜、星星鬓影今如许。功名浪语。便似得班超,封侯万里,归计恐迟暮。
不要留恋过去的仕宦生涯,读书做官是耽误了自己。自己也曾做过地方官,但仍一事无成,反而因做官而使田园荒芜。您不妨看看,从镜子里可发现鬓发已经白了不少。所谓“功名”,不过是一句空话。连班超那样立功于万里之外,被封为定远侯,但归故乡时已经年岁老大,也是太晚了。
注释
(1)陂塘:池塘。
(2)旋:很快,不久。
(3)依稀:好像是。
(4)嘉雨:一场好雨。
(5)沙觜:即沙嘴,突出在水中的沙洲。觜,同「嘴」。
(6)渚:水中的小洲(岛)。
(7)翠幄:绿色的帐幕,指池岸边的垂柳。
(8)柔茵藉:柔茵:柔软的褥子。这里指草地。藉:铺垫。
(9)青绫被:汉代制度规定,尚书郎值夜班,官供新青缣白绫被或锦被。这里用来代表做官时的物质享受。
(10)金闺:汉朝宫门的名称,又叫金马门,是学士们著作和草拟文稿的地方。江淹《别赋》:「金闺之诸彦。」李善注:「金闺,金马门也。」这里泛指朝廷。晁补之曾做过校书郎、著作佐郎这样的官。
(11)儒冠曾把身误:说读书、做官耽误了自己。这里化用杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》「纨袴不饿死,儒冠多误身」诗句。儒冠,指读书人。
(12)弓刀千骑:指地方官手下佩带武器的卫队。
(13)邵平瓜圃:邵平是秦时人,曾被封为东陵侯。秦亡,在长安城东种瓜,瓜有五色,味很甜美。世称东陵瓜。
(14)觑:细看,细观。
(15)青镜:青铜镜。古代镜子多用青铜制成,故称青镜。
(16)星星:指头发花白的样子。
(17)如许:这么多。
(18)浪语:空话,废话。
(19)班超:东汉名将,在西域三十余年,七十余岁才回到京都洛阳,不久即去世。
(20)迟暮:晚年,此指归来已晚。
