逐句原文翻译
渺渺啼鸦了,亘鱼天,寒生峭屿,五湖秋晓。竹几一灯人做梦,嘶马谁行古道。起搔首、窥星多少。月有微黄篱无影,挂牵牛数朵青花小。秋太淡,添红枣。
一夜醒来,听乌鸦声远去再听不到啼叫。辽阔的湖面上,陡峭的岛屿被寒气笼罩,意识到这是太湖的秋晓。昨晚在灯光摇曳中,凭着竹几做了一个梦,梦见马嘶人行于古道。披衣起来搔着头,到室外察看星星有多少。此时月光淡黄天微明,连竹篱的影子也难见到,只有竹篱上,挂着几朵小牵牛花在争俏。大自然好像也嫌秋光太清淡,又特意增添些红枣。
愁痕倚赖西风扫。被西风、翻催鬓鬓,与秋俱老。旧院隔霜帘不卷,金粉屏边醉倒。计无此、中年怀抱。万里江南吹箫恨,恨参差白雁横天杪。烟未敛,楚山杳。
原指望西风能把忧愁扫掉。结果西风反催人增添白发,与萧瑟的秋天一样同衰老。昔日庭院挂着帘幕隔寒霜,酣饮美酒,常在金粉屏风边醉倒。想那时是不会有而今这种感伤的中年怀抱。现在流落万里江南,可恨身无半文难温饱,只能像伍员那样去吹箫乞讨;亦恨列队参差的南归白雁,横过天空是飞得那样高。
注释
(1)渺渺啼鸦了:渺渺:微远的样子。啼鸦:乌鸦啼叫。了:停止。
(2)亘鱼天:亘:绵亘,辽阔。鱼天:指水面。
(3)峭屿:陡峭的岛屿。
(4)五湖:太湖的别名。
(5)窥星多少:察看星星多少,来判断天色的迟早。因为近清晨时星渐稀少。
(6)青花:即牵牛花。
(7)愁痕:愁容。
(8)翻催鬓鬓:翻催:反而催逼。鬓鬓:面额两旁的黑发。
(9)金粉屏:饰有彩绘的屏风。
(10)参差白雁:参差:高低不齐。白雁:一种鸟,似雁而小,白色,秋天时南飞。
(11)天杪:最高处,天边。
(12)敛:消失。
(13)楚山杳:楚山:指太湖一带的山。杳:隐没不见。
