逐句原文翻译
海草国门碧,多年老异乡。
祖国海滨的春草绿了又绿,你却长年流落飘泊在异邦。
狐狸方去穴,桃偶已登场。
狡猾的狐狸清王朝皇帝刚刚下台,骗人的桃偶军阀又上了场。
故里寒云恶,炎天凛夜长。
在那寒云翻滚,气候险恶的故乡,就连热天也得打冷颤,夏夜也难挨到天亮。
独沉清洌水,能否涤愁肠?
你终于独自投入了冷冽的江水,请问能否洗尽你深沉的忧愁和悲伤?
注释
(1)海草国门碧:这里是说范留学日本多年。
(2)老异乡:指久住日本。
(3)狐狸:指清朝皇帝和官僚。
(4)方去穴:刚离开巢穴,就是说清朝的统治刚被推翻。
(5)桃偶:用桃木做的木偶,这里指辛亥革命后上台的官僚。
(6)故里:故乡,指绍兴。
(7)寒云恶:比喻局势很坏。
(8)炎天:夏天。
(9)凛:寒冷。
(10)独沉:有主动投水的意思。作者猜测范爱农是自杀的,所以这样说。
(11)清洌:清澈而寒冷。洌:清澄。
(12)涤:洗。