逐句原文翻译
【其一】
其一
汴州城门朝不开,天狗堕地声如雷。
汴州城的城门早晨紧闭不开,天狗星轰然落地声音像雷一样。
健儿争夸杀留后,连屋累栋烧成灰。
健壮的男儿争相诱杀留后,成片的房屋都烧成了灰烬。
诸侯咫尺不能救,孤士何者自兴哀。
附近的节度使都不出手相救,超脱世俗的高士为什么要独自悲伤呢?
【其二】
其二
母从子走者为谁,大夫夫人留后儿。
母亲带着儿子一起逃走的那两人是谁呢?是被杀死的御史大夫的夫人和留后的儿子。
昨日乘车骑大马,坐者起趋乘者下。
昨天他们还乘着高车骑着大马,看见他们坐着的人要站起来行礼,骑马乘车的人要下来迎接。
庙堂不肯用干戈,呜呼奈汝母子何。
朝廷不肯派兵来平定叛乱,呜呼,你们母子要怎么办呢?
注释
(1)天狗:古人把流星称为天狗星。
(2)健儿:指哗变的军人。
(3)留后:指陆长源。唐中叶以后,节度使子弟或亲信将官代行政长官职务者,称节度留后,或观察留后。
(4)连屋累栋烧成灰:即所有的房屋栋字都放火烧了。
(5)诸侯:邻镇藩镇节度使。
(6)咫尺:相距切近。
(7)孤士:作者自称。
(8)兴哀:发哀怜之心。
(9)母从子:母亲和儿子母指下句的大夫夫人,即长源之妻;子指下句留后子。
(10)昨日乘车骑大马,坐者起趋乘者下:指兵变前陆及妻、子的煊赫声势。见到他们的人,坐着的人要站起来迎接,乘车的要下来致敬。
(11)庙堂:指朝廷。此谓德宗求已安乐,姑息养乱;怯懦昏庸,不肯讨伐藩镇。二章结语俱无其奈何也!
