逐句原文翻译
满城社雨,又唤起无家,一年新恨。花轻柳重,隔断红楼芳径。旧垒谁家曾识,更生怕、主人相问。商量多少雕檐,还是差池不定。
满城都是春社时节的雨,又勾起了无家可归的愁绪,平添了一年里新的怅恨。花瓣轻飘,柳丝繁密,挡住了通往红楼的那条美好小径。旧时的巢穴,如今不知归了谁家,连自己都认不出了,更怕那屋子的主人问起它的来历。在多少雕花的屋檐下徘徊商量,终究还是飞掠不定,拿不准该在哪里落脚。
谁省、去年春静。直数到今年,丝魂絮影。前身应是,一片落红残粉。不住呢喃交讯,又惹得、莺儿闲听。输于池上鸳鸯,日日阑前双暝。
谁能明白呢?去年春日的宁静。一直到今年,它就像柳丝的魂、飞絮的影,在风里飘荡。它的前身,大概是那凋落的花瓣、残碎的花痕吧。不停地呢喃着相互询问,反倒惹得黄莺在一旁静静偷听。可它终究比不上池中的鸳鸯——它们每天都能在栏杆前双双依偎,直到夜色降临。
注释
(1)社雨:春社和秋社时节下的雨。此处指春社时节下的雨。春社,古时一般在立春、立秋后不久两次祭祀土神,春祭称为“春社”,秋祭称为“秋社”。
(2)红楼:旧指闺秀女子的居处。
(3)芳径:花间小道。芳:此处指花卉。径:小路。
(4)旧垒:此处当解为“旧燕巢”。旧:陈旧,过时,与“新”相对。垒:堆砌物,此处借指燕巢。
(5)商量:谋划或讨论事情。
(6)雕檐:雕有图案的精美屋檐或门窗。
(7)差池:参差不齐。
(8)省:明白,醒悟。
(9)落红:我国古代诗词常用来指落花。
(10)残粉:我国古代诗词常指凋谢之花。
(11)不住:不停地,没完没了地。
(12)呢喃:一指燕鸣声。
(13)交讯:互相传达消息。交:相互交往、连接。讯:讯息,消息。
(14)闲听:听得悠闲、惬意。
(15)阑:栅栏一类的遮栏物。
(16)双暝:“双眠”的意思。暝:原意为日暮,天黑。这里通“眠”,“睡”的意思。
