逐句原文翻译
知荣知辱牢缄口,谁是谁非暗点头。诗书丛里且淹留。闲袖手,贫煞也风流。
知道什么是光荣,什么是耻辱,却牢牢地闭着口,明白谁是谁非却只暗地里点头。姑且在诗书堆里停留吧,对世事悠闲地袖手旁观,穷死也风流。
今朝有酒今朝醉,且尽樽前有限杯。回头沧海又尘飞。日月疾,白发故人稀。
今天有酒今天就醉个痛快,先喝光这樽前杯里有限的酒。回头之间沧海成为陆地而扬起飞尘。光阴似箭,日月如梭,已没剩下几个白发的故人。
不因酒困因诗困,常被吟魂恼醉魂。四时风月一闲身。无用人,诗酒乐天真。
我不为酒所困扰,搜索枯肠,终日苦吟,也常常因浓郁的作诗兴致惹起豪饮的酒兴。一个无用之人,在这一年四季里闲居度日,以诗酒为乐,永葆天真的本性。
张良辞汉全身计,范蠡归湖远害机。乐山乐水总相宜。君细推,今古几人知。
张良辞官修仙学道,是为保全自身打算;范蠡辞官归湖泛舟,是为远避祸灾考虑。智者仁者忘情山水,隐居山林,都是最明智的选择。请你细心推究,这道理古今有几人能真正懂得?
注释
(1)知荣:懂得“持盈保泰”的道理。
(2)知辱:懂得“知足不辱”的道理。
(3)缄口:把嘴巴缝起来。
(4)淹留:停留。
(5)贫煞也风流:即使贫穷到了极点也是荣幸的。风流,这里作荣幸、光彩讲。
(6)回头:回头之间,喻时间短促。
(7)酒困:谓饮酒过多,为酒所困。
(8)诗困:谓搜索桔肠,终日苦吟。
(9)吟魂:即“诗魂”,指作诗的兴致和动机。
(10)醉魂:谓饮酒过多,以致神志不清的精神状态。
(11)四时:一指春、夏、秋、冬四季;一指朝、暮、昼、夜。
(12)风月:清风明月等自然景物。此指岁月。
(13)天真:天然的本性,指没有做作和虚伪,不受礼俗影响的天性。
(14)张良辞汉:张良是辅佐刘邦平定天下的功臣,但大功告成以后他便隐退了,据《史记留侯世家》记载,甚至“愿弃人间事,欲从赤松子(传说中的神仙)游耳”。
(15)范蠡归湖:范蠡是帮助越王勾践灭吴的谋臣,吴灭后,他辞去封爵,泛舟五湖(见《史记·越王勾践世家》)
(16)细推:细心推求、推究。