逐句原文翻译
正月二十五日,伯伯以果子、弄物,招送寄寄体魄,归大茔之旁。哀哉!
正月二十五日,伯伯用瓜果、玩具,召唤寄寄的魂魄,回归祖坟之旁。伤心啊!
尔生四年,方复本族。既复数月,奄然归无。于鞠育而未深,结悲伤而何极!尔来也何故,去也何缘?念当稚戏之辰,孰测死生之位?时吾赴调京下,移家关中,事故纷纶,光阴迁贸,寄瘗尔骨,五年于兹。白草枯荄,荒途古陌,朝饥谁饱,夜渴谁怜?尔之栖栖,吾有罪矣!今我仲姊,反葬有期。遂迁尔灵,来复先域。平原卜穴,刊石书铭。明知过礼之文,何忍深情所属!
你出生四年之后,才回到自己的家中。然而仅仅过了几个月,便逝去了。家人养育之情还不是很深,悲伤却已经到了极致!你为什么出生,又为什么死去?怀念你嬉戏的时候,奈何我们却都预测不了生死。那时我在京都等待调补官职,移家到关中,世事纷乱,光阴迁移,在外地寄埋你的遗骨,如今已经五年了。白草萋萋,荒凉的小路上,白天饿了,谁来喂饱你?夜晚渴了,谁来怜爱你?你孤孤寂寂的,我有罪啊!如今我的二姐,已经归返祖坟。于是也把你的魂灵迁葬至此。为你建造墓穴,写文作碑。明明知道这样违反了礼数,奈何实在对你一片疼爱之情。
自尔殁后,侄辈数人,竹马玉环,绣襜文褓。堂前阶下,日里风中,弄药争花,纷吾左右。独尔精诚,不知所之。况吾别娶已来,胤绪未立。犹子之义,倍切他人。念往抚存,五情空热。
自从你逝去之后,侄子辈的几个人还小,在明月下玩着竹马,穿着绣花的衣服,堂前阶下,日里风中,在我的左右玩耍吵闹。唯独你的灵魂,不知道去了哪里。况且我另娶以来,仍然没有孩子。尤其对你的疼爱,更甚于他人。怀念往昔,抚摸着还在的你的同辈人,空有满腹的深情!
呜呼!荥水之上,坛山之侧。汝乃曾乃祖,松槚森行;伯姑仲姑,冢坟相接。汝来往于此,勿怖勿惊。华彩衣裳,甘香饮食。汝来受此,无少无多。汝伯祭汝,汝父哭汝,哀哀寄寄,汝知之耶?
唉!荥水之上,坛山之侧。你的祖辈墓旁,松槚成行;你的大姑二姑,坟地相接。你在这里来来往往,不要恐怖惊讶。这些美丽的衣服,好吃的东西你尽管来享用吧。我来祭奠你,你的父亲在哭送你。悲哀啊寄寄,你知道吗?
注释
(1)弄物:儿童的玩具。
(2)寄寄:李商隐弟弟李羲叟的女儿,四岁而夭。
(3)体魄:遗体和魂魄。
(4)大茔:祖坟墓地。
(5)方复:才回到。
(6)本族:父族。
(7)奄然归无:很快死亡。奄,奄忽,急遽的样子。
(8)鞠育:抚养;养育。
(9)赴调:赴京参加外官内任的调选。
(10)关中:此特指京城长安。
(11)迁贸:改换变迁。
(12)瘗:掩埋,埋葬。
(13)于兹:到现在。
(14)荄:草根。
(15)栖栖:不安的样子。
(16)仲姊:二姐,指裴氏姊。她死后寄殡于获嘉,这次也返葬祖坟。
(17)先域:祖先墓地。
(18)卜穴:占卜埋棺的地点。
(19)刊石书铭:刻石碑书写铭文。
(20)过礼:超过礼制的规定。按礼制,幼女不应刊石书铭。
(21)属:连缀,系。
(22)竹马玉环:儿童玩具。
(23)绣襜文褓:绣花的短袄,有纹饰的被子。
(24)弄药:在芍药花边玩耍。
(25)精诚:魂灵。
(26)别娶:另娶。
(27)胤绪:嗣子,儿子。
(28)犹子:侄子辈。《礼记·檀弓》:“兄弟之子,犹子也。”
(29)五情:此指五内,犹内心。
(30)荥水:古水名,旧址在今河南郑州西北,与济水相通。
(31)坛山:古山名,在今河南郑州北。
(32)汝乃曾乃祖:意为你与你的曾祖和祖父在一起。乃,语词。
(33)槚:即楸树,古时通常同松树一起种在坟墓前。
(34)伯姑:大姑母,不详。
(35)仲姑:二姑母,即裴氏姑。
(36)无少无多:不论多少。
(37)哀哀:伤心啊。
