逐句原文翻译
月缺花残莫怆然,花须终发月终圆。
月亮残缺、花儿凋零时不必悲怆,花儿终会再次绽放,月亮也会重归圆满。
更能何事销芳念,亦有浓华委逝川。
还有什么能消解这伤春的思绪呢?即便繁花似锦,最终也会委身于流逝的江河。
一曲艳歌留婉转,九原春草妒婵娟。
一曲艳丽的歌韵婉转悠扬,连九泉之下的春草都嫉妒这动人的婵娟。
王孙莫学多情客,自古多情损少年。
公子啊,莫要学那多情之人,自古以来,太多情总会损伤青春华年。
注释
(1)和:依照别人的诗词题材或体裁创作。
(2)怆然:悲伤貌。
(3)月终圆:一本作“月须圆”。
(4)芳念:怀念佳人的念头。
(5)浓华:浓香艳丽的花朵,此处喻指佳人。
(6)委逝川:原指随川流而去。此处喻指去世。
(7)一曲艳歌留婉转:故有乐曲《艳歌行》和《宛转歌》,然而此处未必实指,应是泛指佳人婉转动听的歌声。婉:一本作“宛”。
(8)九原:原指春秋时晋国卿大夫的墓地,此处泛指一般墓地。
(9)妒:一本作“葬”。
(10)婵娟:姿态美好貌,借指美女、佳人。
(11)王孙:贵族子孙,此处借指飞卿的友人。
