逐句原文翻译
上山采薇,薄暮苦饥。
上山采薇却不能吃,采到天黑仍饿肚子。
溪谷多风,霜露沾衣。
虽然山谷到处有风,霜露还是把衣打湿。
野雉群雊,猿猴相追。
双双野雉啼鸣亲爱,队队猿猴追逐嬉戏。
还望故乡,郁何垒垒。
四望故乡难以望见,满眼山树密密实实。
高山有崖,林木有枝。
高峻山峰悬崖突兀,长大树木举起丫枝。
忧来无方,人莫之知。
我的忧愁无端而生,人们自然不能得知。
人生如寄,多忧何为。
人生本是寄居世上,为何会有许多忧思?
今我不乐,岁月其驰。
现在我不及时行乐,大好岁月便要流逝。
汤汤川流,中有行舟。
大江大河流淌不息,河中船只上下飞驶。
随波转薄,有似客游。
随波逐浪或停或走,正像游客奔波不止。
策我良马,被我轻裘。
鞭打我的宝马良驹,穿好我的皮毛服饰。
载驰载驱,聊以忘忧。
驱车打马放纵前行,忧愁忘光心寂神驰。
注释
(1)采薇:采集薇蕨。
(2)薄暮:薄薄的暮色。傍晚,太阳快落山的时候。比喻人之将老,暮年。
(3)苦饥:苦于饥饿。
(4)溪谷:有溪水的山谷。山谷;沟壑。
(5)野雉:野鸡。
(6)群雊:成群地鸣叫。雊,雉鸡叫。
(7)还望:回身眺望。环顾,四望。
(8)郁:阴郁。忧愁,愁闷。
(9)何:多么。
(10)垒垒:山垒般。重积貌。
(11)无方:无有方向。无定。谓无所不至。
(12)之知:知之。知道。
(13)如寄:好像暂时寄居。比喻时间短促。
(14)何为:为何。为什么,何故。干什么,做什么。用于询问。
(15)岁月:有说‘日月’。
(16)其:助词。加强语气。也会如此。有说‘如’。
(17)汤汤:如汤似水翻滚。水流盛大貌。广大貌;浩茫貌。动荡。汤,通“荡”。
(18)川流:山川流水。河水。
(19)行舟:航行中的船。
(20)转薄:回旋停泊。薄,通“泊”。有说‘回转’。
(21)有似:类似;如同。
(22)客游:在外寄居或游历。指在外寄居或游历之人。
(23)策:鞭策。驱赶。
(24)被:披。
(25)轻裘:轻暖的皮衣。
(26)聊以:权且。
(27)忘忧:忘掉国忧。