逐句原文翻译
莺语,花舞,春昼午。雨霏微。金带枕,宫锦,凤凰帷。柳弱燕交飞。依依,辽阳音信稀,梦中归。
莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
注释
(1)莺语,花舞,春昼午:莺啼叫,花飞舞,正是春天中午时。春昼午:谓正当春日中午时分。午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。午时,日正中,因称日中为午。
(2)雨霏微:细雨弥漫的样子。
(3)金带枕:以金带妆饰的枕头。曹植《洛神赋》李善注:“帝示植甄后玉缕金带枕,植见之不觉泣。”金带枕,因亦借指所爱之人的遗物。
(4)宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。
(5)凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。
(6)柳弱:即弱柳,嫩柳。
(7)蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。蝶:一作“燕”。
(8)辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
(9)梦中归:梦中见到征夫归来。
