逐句原文翻译
雨恨云愁,江南依旧称佳丽。水村渔市,一缕孤烟细。
细雨绵绵,恨意难消,天色微暗,愁绪堆积,但雨中的江南景色依旧非常美丽。水边村落,湖畔渔市,袅袅升起一缕孤零零的炊烟,那么淡,那么细。
天际征鸿,遥认行如缀。平生事,此时凝睇,谁会凭栏意。
一行长途跋涉的鸿雁,在那水天相连的遥远天际,款款飞行,远远望去好似列队首尾连缀。此时凝望这搏击长空的大雁,谁能理解我凭栏远眺的含意。
注释
(1)雨恨云愁:谓江南一带烟雨迷蒙,容易使人感到愁闷。
(2)佳丽:景色秀丽。
(3)孤烟:炊烟。
(4)征鸿:大雁。因雁秋天南徙,春天北归,故称。
(5)行如缀:排成行的大雁,一只接一只,如同缀在一起。
(6)凝睇:凝视。睇:斜视的样子。
(7)会:理解。
(8)凭栏:倚靠栏杆。阑:亦作“栏”。
