逐句原文翻译
此路难为别,丹枫似去年。
还是这条路上,执手依依,不忍相别。岸上的红枫,仍然像去年一样鲜艳。
人行秋色里,雁落客愁边。
秋容萧瑟,踽踽独行,南归的大雁,暂停相伴。
霜月倚寒渚,江声惊夜船。
此时,霜露满江,月亮斜挂在寒渚之上:又昕得城头吹角,激起江声震荡。
孤城吹角处,独立渺风烟。
孤独的游子,更感到客况凄凉,旅愁荏苒。他悄立船上,默默无言,遥望水天。
注释
(1)雁落:指大雁的叫声传入行人的耳中。
(2)倚:倾斜。
(3)角:号角。
此路难为别,丹枫似去年。
人行秋色里,雁落客愁边。
霜月倚寒渚,江声惊夜船。
孤城吹角处,独立渺风烟。
此路难为别,丹枫似去年。
还是这条路上,执手依依,不忍相别。岸上的红枫,仍然像去年一样鲜艳。
人行秋色里,雁落客愁边。
秋容萧瑟,踽踽独行,南归的大雁,暂停相伴。
霜月倚寒渚,江声惊夜船。
此时,霜露满江,月亮斜挂在寒渚之上:又昕得城头吹角,激起江声震荡。
孤城吹角处,独立渺风烟。
孤独的游子,更感到客况凄凉,旅愁荏苒。他悄立船上,默默无言,遥望水天。
(1)雁落:指大雁的叫声传入行人的耳中。
(2)倚:倾斜。
(3)角:号角。
《泊歙浦》是宋代诗人方岳创作的一首五言律诗,这首诗的首联写青山绿水暗含客路漫漫,前程迢迢,留下无限联想。颔、颈两联描述出水势浩渺,风帆高悬,以表达旅途顺利之喜悦,抒发了久客思归之情。尾联托书鸿雁来表达在早春漫漫客路里泛起的淡淡乡思。这首诗笔致超妙,造语精致,意境浑整,风格颇近中唐,在晚宋诗中堪称佳作。
《泊歙浦》这首诗具体创作时间不详。诗人家在祁门,陆行到歙州城,然后改由浙江水道东下。故地重游,触动客愁,于是作者在歙州府城江畔舟中写下这首诗。
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,明月何时照我还?
江国逾千里,山城仅百层。
岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
留滞才难尽,艰危气益增。
图南未可料,变化有鲲鹏。
泊舟风又起,系缆野桐林。
月在楚天碧,春来湘水深。
官贫思近阙,地远动愁心。
所喜同舟者,清羸亦好吟。
泊舟淮水次,霜降夕流清。
夜久潮侵岸,天寒月近城。
平沙依雁宿,候馆听鸡鸣。
乡国云霄外,谁堪羁旅情。
吴中好处是苏州,却为王程得胜游。
半世三江五湖棹,十年四泊百花洲。
岸傍杨柳都相识,眼底云山苦见留。
莫怨孤舟无定处,此身自是一孤舟。
涨减水愈急,秋阴未夕昏。
乱山成野戍,黄叶自江村。
带雨疏星见,回风绝岸喧。
经过多战舰,茅屋几家存?