逐句原文翻译
梅谢了。塞垣冻解鸿归早。鸿归早。凭伊问讯,大梁遗老。
梅花凋谢了,北方边塞的冰雪已经融化,大雁也早早地向北飞去了。我要委托那北归的大雁,请它问候一下故都家乡的父老。
浙河西面边声悄。淮河北去炊烟少。炊烟少。宣和宫殿,冷烟衰草。
前线地区防务荒疏、边声悄寂,金人占领的淮河以北,人烟稀少。那曾经繁华奢靡的宣和宫殿,已经衰草遍地,尘烟缭绕。
注释
(1)梅谢了:指梅花凋落。
(2)塞垣:指汉代为抵御鲜卑所设的边塞。
(3)鸿:即鸿雁,是一种候鸟。秋风起时北雁南飞,春季则自南归北。在诗词中常被当作信使。
(4)凭伊:指凭借大雁。
(5)问讯:问候;慰问。
(6)大梁遗老:即中原父老、北宋遗民。大梁,战国魏都,即北宋时都城汴京。
(7)浙河:即浙江。
(8)炊烟:指烹制饭菜形成的烟气。
(9)宣和宫殿:借指故国宫殿。宣和,宋徽宗年号。
