逐句原文翻译
到得洪都又一年,祖生击楫至今传。
来到洪都又过了一年,祖逖击楫的故事至今还在流传。
闻鸡久听南天雨,立马曾挥北地鞭。
有志之士奋起行动,在南方风雨中奋战,曾立马挥鞭驰骋北方战场。
鬓雪飞来成废料,彩云长在有新天。
鬓发如雪自嘲已年老无用,但彩云常驻自有崭新天地。
年年后浪推前浪,江草江花处处鲜。
每年的后浪推动前浪,祖国河山的锦绣前程处处鲜妍。
注释
(1)洪都:旧南昌府的别称。隋、唐、宋三代曾以南昌为洪州治所,又为东南都会,因而得名。这里指江西省的南昌市。
(2)祖生:祖逖。
(3)击楫:敲打船桨。祖逖率师渡江北伐,中流击楫,立誓说,如果不能平定中原而再渡江者,有如大江。
(4)闻鸡:这里化用闻鸡起舞的典故。后以“闻鸡起舞”比喻有志之士奋起行动。
(5)南天雨:指在南方的战斗生活。
(6)挥北地鞭:指北方的战斗生活。
(7)鬓雪:形容头发苍白。
(8)废料:指人因衰老而无用。
(9)年年:每年。
(10)江草江花:比喻新人新事。
(11)处处鲜:祖国河山的锦绣前程。