逐句原文翻译
鹊声迎客到庭除。问谁欤?故人车。千里归来,尘色半征裾。珍重主人留客意,奴白饭,马青刍。
喜鹊登枝声声迎客人到院落。问起是谁来了,原来是乘车而来的老朋友。从千里之遥的远方归来,行人衣服上拌满路上尘土。称谢主人盛情留客,仆人吃白米饭,马儿喂饲料青刍。
东城入眼杏千株。雪模糊,俯平湖。与子花间,随分倒金壶。归报东垣诗社友,曾念我,醉狂无。
入眼风光东城杏花已开了千株。杏花如春雪一片模模糊糊,杏花俯视着平镜的湖。我同你携手花间,随便地将酒倒出金壶。你回去询问一下,东垣诗社的老诗友,还曾思念不思念我,还像当年那样酒醉清狂不。
注释
(1)鹊声迎客:古人以为鹊声噪门则将有客相访。《西京杂记》有“千鹊噪而行人至”。
(2)庭除:门庭前的台阶。孟浩然诗:“香烟泛庭除。”除:台阶。
(3)故人车:故人的车子,即指故人。陶渊明《读山海经》有“穷巷隔深辙,颇回故人车。”
(4)千里:北都到三河县不足千里,这里举成数。
(5)征裾:旅人的衣裳。裾:衣袍。
(6)奴白饭,马青刍:蒸白米饭给仆人吃,用青刍来喂客人的马。杜甫《赠窦侍御》诗:“为君酤酒满眼酤,与奴白饭马青刍。”青刍:刚铡下的草。
(7)杏千株:杏树多,花盛开。
(8)雪模糊:形容杏花盛开.远望似一片白雪。
(9)随分:随缘、随便之意。
(10)金壶:盛酒器。
(11)东垣:古县名,秦置。汉时改真定,今名正定,在河北省境内。东垣当为客人此行的终点,亦是词人的家乡。