逐句原文翻译
黄河九天上,人鬼瞰重关。长风怒卷高浪,飞洒日光寒。峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰。万象入横溃,依旧一峰闲。
黄河之水似乎是从天上而来,黄河之险让人鬼都要俯瞰而欲过不敢。大风起时,波涛汹涌,怒浪滔天,飘飞的浪花在阳光下闪闪发亮。黄河水所掀起的水浪高过那吕梁山,水浪声势之状可比那八月的钱塘潮,横空之下,一洗尘寰。黄河水浪冲斥万象,但是中流的砥柱山面对滔天巨浪,却依旧气定神闲。
仰危巢,双鹄过,杳难攀。人间此险何用,万古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飞强射,有力障狂澜。唤取骑鲸客,挝鼓过银山。
砥柱山之高峻,如那危巢,难以攀援。人间有这样的险处有何用呢?原来是为了测辨忠奸。无须“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飞用力拉弓,便可力挽狂澜。呼唤那个骑鲸客,击着鼓飞过银山。
注释
(1)人鬼:指三峡中的南鬼门,北人门。
(2)钱塘八月:指钱塘江八月十八日最盛大的潮水。
(3)尘寰:尘世。
(4)溃:洪水旁决日溃。
(5)一峰:似指中神门,因前皆言“人鬼”重关。或言指砥柱山,即中流砥柱。
(6)危巢:悬崖高处的鸟巢。语出苏轼《后赤壁赋》:“攀栖鹘之危巢”。
(7)鹄:水鸟名,俗称天鹅。
(8)杳:此指高远。
(9)袐神奸:词中神奸指种种善恶神奇之物。
(10)佽飞:汉武官名,掌弋射鸟兽。
(11)障狂澜:韩愈《进学解》:“障百川而东之,回狂澜于既倒。”
(12)骑鲸客:指豪勇之士。
(13)挝:敲击。
(14)银山:代指涛头。张继《九日巴丘杨公台上宴集》:“万叠银山寒浪起”。
