逐句原文翻译
殢酒情怀,恨春时节。柳丝巷陌黄昏月。把君团扇卜君来,近墙扑得双蝴蝶。
我苦闷无聊时常常以酒解愁,加上春日将尽,更让人伤感不己。我邀他于黄昏人静、月上树梢之际,在细柳掩映的街巷相会。我拿他赠送的团扇占卜,预测他是否会如约前来,结果,在墙根扑住了一对双栖双宿的蝴蝶。
笑不成言,喜还生怯。颠狂绝似前春雪。夜寒无处著相思,梨花一树人如削。
我笑得无法言说,但惊喜之余,还是有些担心和不安。我高兴得手舞足蹈似早春的雪。夜已经很深了,并不时袭来阵阵轻寒。我的一腔相思之情,有如游丝一样,无处寄托。我依在开满白花的梨树下,好像瘦削了许多。
注释
(1)殢酒:苦闷无聊之时以酒解愁,为酒所病。
(2)把:拿,持。
(3)团扇:一种丝制小圆扇,古时女子用来遮面。
(4)卜:占卜,预测吉凶之兆。
(5)颠狂:谓高兴得手舞足蹈。
(6)前春:早春。
(7)著:依附,牵系。
(8)人如削:谓人好像瘦削了许多。