逐句原文翻译
妾出于微贱。小年时、朱弦弹绝,玉笙吹遍。粗识国风关睢乱,羞学流莺百啭。总不涉、闺情春怨。谁向西邻公子说,要珠鞍、迎入梨花院。身未动,意先懒。
我出身卑微贫贱,少年时沦落卖艺在人间,把朱弦玉笙般般乐器弹吹遍。喜欢《国风·关雎》这样的雅乐篇,羞唱浮艳小曲学那流莺把巧舌啭,至于儿女闲情之类的歌曲更是不沾边。不知谁人好事把话传,致使西邻公子动心眼,要用宝马雕车迎我进那梨花院。我身体未动先白心灰意懒。
主家十二楼连苑。那人人、靓妆按曲,绣帘初卷。道是华堂箫管唱,笑杀鸡坊拍衮。回首望、侯门天远。我有平生离鸾操,颇哀而不愠微而婉。聊一奏,更三叹。
豪门富家高楼连着花园,瞧那个歌女浓妆艳抹把艺献,绣帘初卷华堂满座正开筵。都说是高堂贵府唱的是高雅歌曲,谁知道街坊艺人听了却笑得前仰后翻。那歌女本想迎合贵族把高枝攀,回首望那侯门高楼仍然比天远。我有古曲《离鸾操》,平生最爱弹,它哀而不怨寓意深而婉。姑且演奏一曲,不禁令人三叹。
注释
(1)失弦弹绝,玉笙吹遍:对乐器吹弹都精通。朱弦,即练朱弦,用练丝制作的琴弦。玉笙:饰玉的笙。亦用为笙之美称。
(2)国风·关睢:《诗经·国风》的首篇。这里用来代表正声。乱:古乐歌的末章。
(3)羞学:决不学。
(4)流莺百啭:指耍花腔。
(5)闺情春怨:指男女情爱的歌曲。
(6)珠鞍:裴饰珠玉的马鞍,这里指华丽的马车。
(7)梨花院:富贵人家庭园。
(8)主家:指公子家。
(9)十二楼连苑:楼阁花园很多。
(10)那人人:指西邻公子宠爱的歌女。
(11)靓妆:打扮得漂亮。
(12)按曲:按拍子唱曲。
(13)华堂箫管:在华丽厅堂演奏的高雅音乐。
(14)杀:同“煞”。
(15)街坊拍衮:指民间流行的曲调。
(16)侯门:指公子家。
(17)离鸾操:葛洪《西京杂记》载庆安世“善鼓琴,能为《双凤离鸾》之曲”。离鸾,喻被弃。操,琴曲。
(18)哀而不愠:哀伤而不怨怒。
(19)微而婉:精微而委婉。
(20)聊:略微,姑且。
