逐句原文翻译
一钩初月临妆镜,蝉鬓凤钗慵不整。重帘静,层楼迥,惆怅落花风不定。
一钩月牙儿斜缀在天边,正是一个春晴的早晨,发黑如漆鬓薄如蝉的她对着镜子而慵懒得无心妆扮。她独处深闺之中,在迢迢高楼上,还裹着重重帘幕。于是将重帘挑起,帘外所见,却是风吹花落,花落无凭,上下翻转,一地狼藉。
柳堤芳草径,梦断辘轳金井。昨夜更阑酒醒,春愁过却病。
忆当时在那长堤垂柳,芳草香径中,二人曾牵手漫步,那明净的井台,雕花的栏杆上,曾并坐谈心。而今只有梦中重见。昨夜夜深月残之时酒后醒来,梦中相聚的场景全部消失,对于春的伤愁更加深切,甚至远远超过了病痛的难受。
注释
(1)初月:新月,一说指愁眉。
(2)蝉鬓:古代妇女的一种发式。两鬓薄如蝉翼,故称。
(3)凤钗:钗的一种,妇女的头饰。钗头如凤形,故名。
(4)慵不整:指无心梳洗。慵,形容懒散的样子。
(5)重帘:层层帘幕。
(6)迥:深远,遥远。
(7)惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
(8)柳堤:植有柳树的堤岸。
(9)辘轳:利用轮轴原理制成的井上汲水的起重装置,比喻心中情思如辘轳般反复上下。
(10)金井:井栏上有雕饰的井,一般用以指宫廷园林里的井。
(11)更阑:夜深月残。
(12)过却:超过,胜过。