逐句原文翻译
秀骨青松不老,新词玉佩相磨。灵槎准拟泛银河,剩摘天星几个。
您具有不凡的气质,像青松一样体魄健壮。写的新词像玉佩一样发出美妙的音响。更可以乘着船筏前往银河之上,多摘些星辰。
奠枕楼头风月,驻春亭上笙歌。留君一醉意如何?金印明年斗大。
自从您到滁州后,我们一起在奠枕楼上吟风弄月,在驻春亭笙歌作乐。今日不妨与您一醉,祝您明年高升。
注释
(1)西江月:词牌名,又名“白蘋香”“步虚词”“江月令”等。本唐教坊曲名,后用作词牌。
(2)为范南伯寿:一作“寿范南伯知县”。范南伯:即范如山,字南伯,邢台人,为辛弃疾的内兄。
(3)秀骨:不凡的气质。
(4)灵槎:能乘往天河的船筏。槎:木筏。
(5)准拟:准定,一定。
(6)剩:此处作“多”解。
(7)奠枕楼:辛弃疾在滁州所建的楼。友人周孚来滁相会,作《奠枕楼记》略记其始末。盖取天下太平,安居高卧,登楼览胜,与民同乐之意。
(8)驻春亭:未详,疑亦滁州的一座亭台。
(9)笙歌:泛指奏乐唱歌。
