逐句原文翻译
岁宴乡思切,客人亲旧疏。
每到年底更加思念家乡,在外时间长了愈怀念好友亲朋。
卧疴闭空院,忽见故人车。
染病卧床庭院也显得空旷,忽然看到老朋友坐车来了。
入门辩眉宇,喜定还惊吁。
进门来仔细辨别容貌,欢喜之余大声呼叫。
远行亦安适,符竹膺新除。
老远的行程还算安适,又拜受了新的职务。
荒郡号难理,况兹征索余。
贫穷的县郡实在很难治理,何况要征税和索取剩余。
君才素通敏,窘剧宜有纾。
你素来才思敏捷,窘困的状况定有好转。
蛮乡虽瘴毒,逐客犹安居。
这地方虽然有瘴毒,我这被放逐的人也还能安居。
经济非复事,时还理残书。
已不再考虑经世济国方面的事情,有时间还能读点书。
山泉足游憩,鹿麋能友予。
山水风光能满足游玩憩息,鹿麋也能与我友好相处。
淡然穹壤内,容膝皆吾庐。
淡泊于天地之间,能容膝的地方便是我的住房。
惟萦垂白念,旦夕怀归途。
惟有家中的老人常萦系心怀,从早到晚都想回到家乡。
君行勉三事,吾计终五湖。
你走时劝勉我三件事,我已有了归隐的打算。
注释
(1)卧疴:卧病。疴,生病。据《说文》:“疴,病也。”
(2)符竹:即符信,古代传递朝廷信息的凭证,汉代以竹为符,称符竹。
(3)膺:担当,接受重任。如《警世通言》:“臣有何德何能,敢膺圣眷如此!”
(4)荒郡:贫困郡。
(5)号:此处作表示程度的副词,相当于“很”。
(6)索余:索取剩余。
(7)纾:解除;排除。如《左传·成公十六年》:“可以纾忧。”
(8)容膝:此处意为能站得下的地方。
(9)萦:牵挂。
(10)垂白:白发下垂。泛指老年人。
(11)五湖:不是定指,犹如“五湖四海”。
