逐句原文翻译
北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且。
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
注释
(1)邶风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶:周代诸侯国名,地在今河南汤阴东南。
(2)其凉:犹言“凉凉”,形容风寒冷。
(3)雨雪:下雪。雨(yù):作动词。
(4)其雱:犹言“雱雱”,雪盛貌。
(5)惠而:即惠然,顺从、赞成之意。
(6)好我:同我友好。
(7)其虚其邪:其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪:一本作“徐”。
(8)既亟只且:既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助词。
(9)喈:疾貌。一说寒凉。
(10)霏:雨雪纷飞。
(11)同归:一起到较好的他国去。
(12)莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫:无,没有。匪:非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
(13)莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。