逐句原文翻译
半减依依学转蓬,班骓无奈恣西东。
轻风吹过,柳絮像转蓬一样纷飞而起,摇曳、飘荡之间,婀娜、轻柔之态已半减,让离别之人折柳相赠时,平添一番无可奈何的愁绪,只得一任马儿各奔东西。
平沙千里经春雪,广陌三条尽日风。
花絮漫舞,一片片广袤的沙原宛如盖上了洁白的春雪;杨花轻飞,一条条宽阔的街道整日风吹不息。
北斗城高连蠛蠓,甘泉树密蔽青葱。
北斗城墙,崔巍高耸,唯见蠛蠓蔽天;甘泉宫内,树木茂密,满目青葱一片。
汉家旧苑眠应足,岂觉黄金万缕空。
汉家旧苑的柳树呵,该已睡足,是否发现那万缕千丝的枝条上,金黄的柳花已随风飞尽?
注释
(1)柳絮:亦称“杨花”,它是柳树的种子,带有白色的绒毛,每当春末,随风飘散,满天飞舞,轻盈如絮,因以为称。
(2)依依:轻柔披拂貌。《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”
(3)转蓬:即飞蓬,因断根后随风飘转,故称。
(4)斑骓:有杂色花纹的马。斑,有杂色花纹的马。
(5)骓:毛色黑白相间的马。
(6)恣:听任,随意,不受拘束。
(7)平沙:广阔沙原旷野。
(8)广陌:宽阔的街道。
(9)北斗城:汉代长安故城的别称,在今西安市北。《三辅黄图》:长安“城南为南斗形,北为北斗形,至今人呼汉京城为斗城。”亦简称为“斗城”。
(10)蠛蠓:一种小的飞虫。
(11)甘泉:宫名,即甘泉宫。杨雄《甘泉赋》:“翠玉树之青葱。”
(12)汉家旧苑眠应足:化用《三辅旧事》“汉宫苑有柳如人形,号曰人柳。一日三眠三起。”形容柳枝起伏不定。