逐句原文翻译
两两黄鹂色似金,袅枝啼露动芳音。
一对对金色的黄鹂鸟,轻舞在翠柳丛中啼叫。歌里滚动着清晨的露珠,歌声迎来了春的脚步悄悄。
春来幸自长如线,可惜牵缠荡子心。
我爱这春柳如丝如绦,丝丝连接成长线一条。一端牵连着我的思恋,一端在游子心头缠绕。
注释
(1)袅枝:婆娑婀娜的柳枝。
(2)啼露:指柳枝沾露,如在啼泣。
(3)动:一作“惹”。
(4)幸自:本自。自,一作“有”。
(5)可惜:可爱。
(6)荡子:久行于外忘返之人。
两两黄鹂色似金,袅枝啼露动芳音。
春来幸自长如线,可惜牵缠荡子心。
两两黄鹂色似金,袅枝啼露动芳音。
一对对金色的黄鹂鸟,轻舞在翠柳丛中啼叫。歌里滚动着清晨的露珠,歌声迎来了春的脚步悄悄。
春来幸自长如线,可惜牵缠荡子心。
我爱这春柳如丝如绦,丝丝连接成长线一条。一端牵连着我的思恋,一端在游子心头缠绕。
(1)袅枝:婆娑婀娜的柳枝。
(2)啼露:指柳枝沾露,如在啼泣。
(3)动:一作“惹”。
(4)幸自:本自。自,一作“有”。
(5)可惜:可爱。
(6)荡子:久行于外忘返之人。
《杨柳八首》是唐代文学家温庭筠的组诗作品。这是一组咏柳诗。第六首诗似是借咏春柳抒写怀人之情,诗中运用比兴和想象手法,景中有情,情中有景,悠悠情思,含蓄深婉。
《杨柳八首》这组诗约作于唐文宗大和(827—835)、开成(836—840)年间。王昆吾《隋唐五代燕乐杂言歌辞研究》云:《杨柳》一名《柳枝》,源于隋代民间歌曲,名载《教坊记》,多用于笛乐。刘禹锡、白居易均有诗咏及此。温庭筠大和、开成年间似曾从裴度游,而裴度于此期间与刘禹锡、白居易诗酒唱和,过从甚密,则温庭筠有可能在此期间结识刘、白,《杨柳八首》或即在此期间模仿酬和之作。
桃源仙子不须夸,闻道惟裁一片花。
何似浣纱溪畔住,绿阴相间两三家。
黄金丝挂粉墙头,动似颠狂静似愁。
游客见时心自醉,无因得见谢家楼。
才作风花又水萍,一生好计只飘零。
可怜憔悴章台路,送尽离人眼尚青。
到地春风不肯閒。南枝吹尽北枝残。
吴宫多少伤心色,占得墙东几尺山!
【其一】
闾门风暖落花乾,飞遍江城雪不寒。
独有晚来临水驿,闲人多凭赤阑干。
【其二】
有池有榭即蒙蒙,浸润翻成长养功。
恰似有人长点检,著行排立向春风。
【其三】
根柢虽然傍浊河,无妨终日近笙歌。
骖骖金带谁堪比,还笑黄莺不较多。
【其四】
万株枯槁怨亡隋,似吊吴台各自垂。
好是淮阴明月里,酒楼横笛不胜吹。
几日春寒怯上楼,楼头烟缕拂帘钩。
相看瘦尽浑无奈,一种风流各自愁。
扬子江头烟景迷,隋家宫树拂金堤。
嵯峨犹有当时色,半蘸波中水鸟栖。
杨柳董家桥,鹅黄万万条。
行人莫到此,春色易相撩。
一林黄叶晓霜严,无数奇峰卓笔尖。
客路好防泥滑滑,连朝常作雨纤纤。
每逢胜地常留句,为爱名山数卷帘。
寄语肩舆须缓步,沿途佳景又新添。
妾梦飘扬绕翠帏,柳花飞处思依依。
好随风絮天涯去,寻得萧郎作伴归。