逐句原文翻译
有人夜半持山去,顿觉浮岚暖翠空。
不知是谁,在半夜偷偷地把山搬走,突然觉得浮动的林雾、青翠的山色都顿时消失不见了。
试问安排华屋处,何如零落乱云中。
不妨想一想,与其把这奇石放置在豪华的房子里,还不如让它零落在云山之中好一些。
能回赵璧人安在?已人南柯梦不通!
能完璧归赵的人,如今又在哪里呢?过去的事情如同梦境一般!
赖有霜钟难席卷,袖椎来听响玲珑。
值得庆幸的是,有石钟山在,难以席卷而去,还是带个槌子去敲敲,听听它发出的清越的响声吧。
注释
(1)持山去:这里指异石为人取去。
(2)浮岚:山中飘浮的云气。
(3)暖翠:天晴时青翠的山色。
(4)空:指这一切突然消失。
(5)赵璧:赵惠文王得和氏璧,秦昭王诈许以十五城易璧,蔺相如自愿奉璧前往,说:“城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”
(6)霜钟:指江西湖口的石钟山。苏轼考察其由来,写了《石钟山记》。
(7)袖椎:衣袖里藏着椎子。
