逐句原文翻译
莫怪鸳鸯绣带长,腰轻不胜舞衣裳。薄幸只贪游冶去,何处,垂杨系马恣轻狂。
送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求。负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方?依旧寻欢作乐,追求声色,放纵轻浮。
花谢絮飞春又尽,堪恨。断弦尘管伴啼妆。不信归来但自看,怕见,为郎憔悴却羞郎。
又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅。琴长久不弹,弦早已断了,管长久不吹,已落满尘土,与这两件东西为伴的是女人的啼妆。若不信请回来看看,怕相见,自己的憔悴容颇见不得他。
注释
(1)定风波:原唐教坊曲名,后用为词牌名,又名“卷春空”“定风波令”等。双调六十二字,前段五句三平韵两仄韵,后段六句四仄韵两平韵。
(2)鸳鸯绣带:绣有鸳鸯花纹的衣带,男女定情信物之一。
(3)腰轻:细腰,这里代指瘦弱的身体。
(4)不胜:无法承担,承受不了。
(5)薄幸:薄情,负心。
(6)系马:拴马。
(7)恣:任凭。
(8)轻狂:放浪,轻浮。
(9)断弦:琴弦断绝。
(10)尘管:乐器陈旧。
(11)啼妆:泪湿容妆。
(12)归来:从良。
(13)憔悴:黄瘦,困顿。
