逐句原文翻译
采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
攀山越岭采茯苓啊采茯苓,那苦人儿伫立在首阳山顶。无聊小人制造着她的闲话,不要信啊没有一句是真情。干脆抛弃它们吧抛弃它们,切莫信以为真清者自然清。那些造谣生事的长舌妇们,最终还是竹篮打水一场空!
采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
攀山越岭采苦菜啊采苦菜,那苦人儿寻到首阳山下来。无聊小人制造着她的闲话,你不要自乱阵脚参与进来。轻轻拂去它们吧拂去它们,切莫信以为真真相终大白。那些流言蜚语的制造者们,一无所得枉费心思空挂怀!
采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
攀山越岭采芜菁啊采芜菁,那苦人儿转到首阳山之东。无聊小人制造着她的闲话,最好堵上自己耳朵不要听。不要太在意它们吧别在意,千万别听雨是雨听风是风。那些以造谣传谣为乐的人,能得到什么最终两手空空!
注释
(1)唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。
(2)采苓采苓:苓,通“蘦”,一种药草,即大苦。《毛传》:“苓,大苦也。”沈括《梦溪笔谈》:“此乃黄药也。其味极苦,谓之大苦。”一说为莲。旧注或谓此苓为甘草。
(3)首阳:山名,在今山西永济县南,即雷首山。
(4)为言:即“伪言”,谎话。为,通“伪”。
(5)苟亦无信:不要轻信。苟,诚,确实。
(6)舍旃:放弃它吧。舍,放弃;旃,“之焉”的合声。
(7)无然:不要以为然。然,是。
(8)胡:何,什么。
(9)采苦采苦:苦,即所谓的苦菜,野生可食。
(10)无与:不要理会。与,许可,赞许。
(11)葑:即芜菁,又叫蔓菁,大头菜之类的蔬菜。
(12)从:听从。