逐句原文翻译
河边独自看星宿,夜织天丝难接续。
在河边独自望着天上的星星,夜里织着天上的云锦,丝线总也接不起来。
抛梭振镊动明珰,为有秋期眠不足。
织布时抛动梭子、整理着工具,耳上的玉坠晃来晃去,都因为七夕快到了,压根睡不着觉。
遥愁今夜河水隔,龙驾车辕鹊填石。
远远地犯愁,今晚又要被银河隔开,还好有龙驾着车来,喜鹊也衔着石头填河搭成了桥。
流苏翠帐星渚间,环佩无声灯寂寂。
华美的帐子支在星群旁边,身上的玉饰没半点声响,灯火也静悄悄的。
两情缠绵忽如故。复畏秋风生晓路。
俩人感情缠缠绵绵,忽然就像从前那般亲近。可又怕天亮时,路边刮起秋风催着离别。
幸回郎意且斯须,一年中别今始初。
幸好你回心转意,愿意再留片刻;这一年的分别啊,才算刚要开始。
明星未出少停车。
启明星还没出来呢,就再停一会儿车吧。
注释
(1)星宿:指列星。
(2)天丝:仙女纺织用的丝线。
(3)明珰:用以泛指珠玉。
(4)车辕:车前驾牲畜的两根直木。
(5)斯须:须臾;片刻。
