逐句原文翻译
顺毛儿扑撒翠鸾雏,暖水儿温存比目鱼,碎奔忙儿垒就阳台路。望朝云思暮雨,楚巫娥偷取些工夫。殢酒人归未,停歌月上初,今夜何如?
顺着毛轻轻地拍打翠绿色的小鸾鸟,温暖的滋润着缸中的比目鱼,细碎的奔忙垒成了阳台路。望着早晨的云,思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些闲工夫。贪杯醉酒的人归来时,歌声已停歇明月正初升,今夜又会何如?
注释
(1)水仙子:北曲曲牌名,又称为《湘妃怨》《凌波曲》《凌波仙》等。
(2)楚仪:元代扬州著名歌妓,姓李,生平不详,元中期前后在世,演艺活动在江南。据元代夏庭芝《青楼集》载:“工小唱,尤善慢词”。
(3)顺毛儿扑撒:顺着毛抚摸。
(4)翠鸾雏:原指翠绿色鸾鸟,此处意为年轻美貌女子,指楚仪。
(5)比目鱼:古人以为此鱼一目,要两体相并,才能游行。常用来比喻恋人、夫妻形影不离。
(6)楚巫娥:指巫山神女,此处代指楚仪。
(7)殢酒:殢:困扰、纠缠。酒:醉酒。