逐句原文翻译
丹鸡被华采,双距如锋芒。
大红公鸡披着华彩毛羽,一双趾爪光如锋刃剑芒。
愿一扬炎威,会战此中唐。
只见它们一展炎威雄风,会战在大门至厅堂的路上。
利爪探玉除,瞋目含火光。
看它尖利的长爪踏踩着玉阶,发怒的双眼燃烧起凶猛的火光。
长翘惊风起,劲翮正敷张。
长长的尾翅搅起阵阵惊风,有力的双翅正铺展伸张。
轻举奋勾喙,电击复还翔。
轻捷地奋起尖嘴利爪,时而闪电般进击,时而腾跃飞翔。
注释
(1)丹鸡:占俗盟誓和祭祀所用的赤毛雄鸡。丹:红色。
(2)被:通“披”。
(3)华采:华丽的彩衣。釆:同“彩”。
(4)距:鸡爪,也专指鸡足后突出如距的尖骨,争斗时用以刺对方。古代,斗鸡的爪子都套有金属外套,而且特意磨过,很锋利。
(5)扬:抖。
(6)炎威:雄威、威风。
(7)中唐:大门至厅堂之间的路。
(8)玉除:玉阶,用石砌成或装饰的台阶,或用作石阶的美称。除:台阶。
(9)瞋目:睁大眼睛、瞪着眼睛。
(10)长翘:长尾、长长的尾巴。翘:尾毛。
(11)劲翮:矫健的翅膀。劲:强劲有力。翮:本指羽茎,此指翅膀。
(12)敷张:铺展、展开,此谓奋力展开。
(13)勾喙:尖嘴,像钩子一样的嘴。勾:弯曲。喙:嘴,特指鸟兽的嘴,这里指斗鸡的嘴。
(14)电击:像闪电一样快。
