逐句原文翻译
志在烟霞慕隐沦,功成归看五湖春。一叶舟中吟复醉,云水,此时方认自由身。
多么仰慕当年的范蠡,他的志向本就在青山绿水、烟雾云霞之中,吴亡越兴,功成名就时隐姓埋名,寄身于太湖的烟波浩渺之中。纵情山水,寄兴风月。云水中驾一叶扁舟,把酒吟诵,其乐融融。此时此刻,才知道自由的可贵,身心两忘是多么的难得。
花岛为邻鸥作侣,深处,经年不见市朝人。已得希夷微妙旨,潜喜,荷衣蕙带绝纤尘。
与繁花似锦的小岛为邻,和自由飞翔的鸥鸟做伴,多年不见那追逐利禄的豪商巨宦,早已进入了物我两忘的境界,怎不暗自庆选择了这飘飘欲仙的隐居生活。
注释
(1)烟霞:云气,多泛指山林、山水,这里指归隐之所。
(2)隐沦:隐姓埋名。沦之意为“没”。
(3)功成归看五湖春:用越王勾践灭吴后,大夫范蠡功成身退、隐迹五湖的故事。五湖:太湖。
(4)一叶:形容船小如树叶。
(5)鸥作侣:与鸥为伴,这里指栖身世外、忘怀得失的隐居生活。
(6)深处:深居简出。
(7)经年:年复一年。
(8)市朝:偏义复词,指朝堂。市,交易买卖的场所。朝,官府治事的处所。后以市朝多指争名夺利的场所。
(9)希夷:无声为希、无色为夷,犹言虚寂玄妙。
(10)微妙旨:精微玄妙的义旨。
(11)潜喜:心中暗喜,发自衷心的喜悦。
(12)荷衣蕙带:荷叶制成的衣服,香革制成的带子。代称隐士衣服。
(13)绝:摆脱,不沾染。
(14)纤尘:微尘,这里指俗世。