逐句原文翻译
重楼杰观屹相望,表里山河自一方。
重重高阁与楼观相对耸立,山环水绕的徐州自来雄镇一方。
小市张灯归意动,轻衫当户晚风长。
直待到小市张起明亮灯火,我这才萌生了归去的愿望。身穿薄薄衣衫站立在当门,晚风吹来只觉得分外悠长。
孤臣白首逢新政,游子青春见故乡。
远放的孤忠旧臣白了头发,幸喜看到如今新的政令更张,贬在天涯的游子趁着春光,正好返回久别的故乡。
富贵本非吾辈事,江湖安得便相忘。
富贵本不是我们享有的事情,但又怎能在隐居生活中把师友淡忘!
注释
(1)寇十一:寇国宝,字荆山,徐州人,从陈师道学。哲宗绍圣四年(1097年)进士,授吴县(今属江苏苏州)主簿。
(2)白门:徐州城门名。
(3)重楼:多层的楼。
(4)杰观:雄伟的楼观。观(guàn):楼观。
(5)屹:高耸貌。
(6)表里山河:谓有山河屏障,自守无虞。
(7)自一方:即自成一方重镇,与帝城气象遥分,徐州自古为兵家要地,陈师道此语,确实形容准确。
(8)小市:徐州有地名小市门。
(9)归意动:起了回家的念头。
(10)当户:对着窗户。
(11)孤臣:远离朝廷、被君上所遗忘的臣子。此处是作者自称。
(12)新政:指徽宗初即位,赦元祐旧臣内迁以示宽大。
(13)游子:指苏轼、黄庭坚等人。